Grzegorz Gogolewski (gmz) wrote,
Grzegorz Gogolewski
gmz

Category:

Lost in translation

Один из предыдущих владельцев дома в углу между стенкой дома и стенкой гаража сделал горку из камней и что-то типа водопада или каскада.



Когда мы покупали дом, то это всё уже давно было отключено от воды и электричества (если вообще было поключено) и представляло собой просто сцементированную груду камней. Сначала я думал, что закажу разобрать весь этот дизайнерский изыск, но потом решил, что это обойдётся папаше Дорсету в пару-тройку сотен, если не больше. Короче – решил разобрать сам, камни разбить и употребить для своих дизайнерских изысков. Молотком такие камни я бы разбивал очень долго, потому решил купить достаточно увесистую кувалду.

Сказано – сделано. Купил в home depot 10-фунтовую кувалду (sledge hammer на местном наречии) за тридцатку и потихоньку разбираю эту горку. Через несколько дней от home depot приходит письмо – дескать, вы у нас тут кувалду купили, как вам наш инструмент? подошёл?

Если бы дело было на родине, то я бы им ответил “Кувалда кувалдит отлично”, а в английском можно так же пошутить? Можно ли тут от существительного образовать глагол так же легко, как на русском?

Tags: ужасы английского языка, ужасы дизайна, ужасы русского языка
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments