Именно словарь в первоначальном смысле слова - просто фиксирующий новые слова (или новые смыслы старых), а не пытающийся выступить в качестве нормировщика с любых точек зрения.
На мысль навели тайконавты. Пытался найти в Яндексе в разделе "словари" это слово - фиг вам! В русской Вики это слово упоминается в статье "космонавт", но более или менее внятного объяснения для слова "тайконавт" я пока не нашёл.
Если следовать общей модели, то "тайконавт" - это совсем не космонавт, а вовсе китаенавт, т.е. к космосу никакого отношения не имеет.
А как сами китайцы произносят соответствующее слово? И если дословно перевести их иероглифы, что получится?
Cross-posted from ZLog